U Nišu je po prvi put omogućeno da se konferencije u gradskoj upravi prevode na znakovni jezik, čime su informacije dostupne i osobama oštećenog sluha.
Tumač znakovnog jezika Marija Krstić istakla je da je ova praksa rezultat inicijative grada i saradnje sa udruženjima gluvih i nagluvih.
„Ovo je važan korak kako bi i gluva i nagluva lica bila ravnopravno informisana o svim dešavanjima u gradu“, navela je Krstić.
Ona je dodala da u Srbiji, prema procenama, 5–6 odsto stanovništva ima određeni stepen oštećenja sluha, dok u Nišu postoji oko 400 registrovanih članova udruženja, ali je stvarni broj veći.
Kako je istaknuto, cilj je bolja uključenost osoba oštećenog sluha u društveni život i lakši pristup informacijama, posebno u javnoj upravi i svakodnevnim uslugama.
